Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Sueco - Quis custodiet ipsos custodes?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínSueco

Categoría Oración - Cultura

Título
Quis custodiet ipsos custodes?
Texto
Propuesto por minibubba
Idioma de origen: Latín

Quis custodiet ipsos custodes?
Nota acerca de la traducción
Om jag inte misstar mig helt så är nog detta en fras som har använts under rommartiden.
Nyfiken på vad det betyder eftersom det verkar svårt att hitta någonstans där jag kan vara helt säker på dess innebörd.

Título
Vem skall vakta över väktarna själva?
Traducción
Sueco

Traducido por pias
Idioma de destino: Sueco

Vem skall vakta över väktarna själva?
Última validación o corrección por Francky5591 - 6 Mayo 2008 15:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Mayo 2008 22:01

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Det är fulländad!

Cf. Iuvenalis, Saturae VI, 347.

3 Mayo 2008 13:31

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej pirulito,
jag vet inte vad du menar, är översättningen fulländad? eller borde det bli "Det är fulländad" ?

Det verkar ju i alla fall som om du tycker översättningen ÄR korrekt, med tanke på din "gröna prick"


3 Mayo 2008 16:46

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
 gröna prick Hej Pias! Jag gillar din översättning, den fulländade översättningen till svenska!!

3 Mayo 2008 16:56

pias
Cantidad de envíos: 8113
Det var det jag trodde, men jag frågade för säkerhets skull.
Tack pirulito!