Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Švedski - Quis custodiet ipsos custodes?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiŠvedski

Kategorija Rečenica - Kultura

Naslov
Quis custodiet ipsos custodes?
Tekst
Poslao minibubba
Izvorni jezik: Latinski

Quis custodiet ipsos custodes?
Primjedbe o prijevodu
Om jag inte misstar mig helt så är nog detta en fras som har använts under rommartiden.
Nyfiken på vad det betyder eftersom det verkar svårt att hitta någonstans där jag kan vara helt säker på dess innebörd.

Naslov
Vem skall vakta över väktarna själva?
Prevođenje
Švedski

Preveo pias
Ciljni jezik: Švedski

Vem skall vakta över väktarna själva?
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 6 svibanj 2008 15:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 svibanj 2008 22:01

pirulito
Broj poruka: 1180
Det är fulländad!

Cf. Iuvenalis, Saturae VI, 347.

3 svibanj 2008 13:31

pias
Broj poruka: 8113
Hej pirulito,
jag vet inte vad du menar, är översättningen fulländad? eller borde det bli "Det är fulländad" ?

Det verkar ju i alla fall som om du tycker översättningen ÄR korrekt, med tanke på din "gröna prick"


3 svibanj 2008 16:46

pirulito
Broj poruka: 1180
 gröna prick Hej Pias! Jag gillar din översättning, den fulländade översättningen till svenska!!

3 svibanj 2008 16:56

pias
Broj poruka: 8113
Det var det jag trodde, men jag frågade för säkerhets skull.
Tack pirulito!