Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Suedisht - Quis custodiet ipsos custodes?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineSuedisht

Kategori Fjali - Kulturë

Titull
Quis custodiet ipsos custodes?
Tekst
Prezantuar nga minibubba
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Quis custodiet ipsos custodes?
Vërejtje rreth përkthimit
Om jag inte misstar mig helt så är nog detta en fras som har använts under rommartiden.
Nyfiken på vad det betyder eftersom det verkar svårt att hitta någonstans där jag kan vara helt säker på dess innebörd.

Titull
Vem skall vakta över väktarna själva?
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Suedisht

Vem skall vakta över väktarna själva?
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 6 Maj 2008 15:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Maj 2008 22:01

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Det är fulländad!

Cf. Iuvenalis, Saturae VI, 347.

3 Maj 2008 13:31

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej pirulito,
jag vet inte vad du menar, är översättningen fulländad? eller borde det bli "Det är fulländad" ?

Det verkar ju i alla fall som om du tycker översättningen ÄR korrekt, med tanke på din "gröna prick"


3 Maj 2008 16:46

pirulito
Numri i postimeve: 1180
 gröna prick Hej Pias! Jag gillar din översättning, den fulländade översättningen till svenska!!

3 Maj 2008 16:56

pias
Numri i postimeve: 8113
Det var det jag trodde, men jag frågade för säkerhets skull.
Tack pirulito!