Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Brasilsk portugisisk - Le tue labbra mi

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskBrasilsk portugisisk

Kategori Brev / Epost

Tittel
Le tue labbra mi
Tekst
Skrevet av scheilards
Kildespråk: Italiensk

Le tue labbra mi fanno impazzire, le tue mani le sento sempre sul mio viso; che può fare il mio corpo per riviverlo ancora, gli occhi tuoi mi dicono molto e non so cosa credere. Ciao amore.

Tittel
Os teus lábios me deixam louco...
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Os seus lábios me deixam louco, sinto sempre as suas mãos no meu rosto; o que pode meu corpo fazer para vivê-lo novamente, os seus olhos me dizem muito e não sei em que acreditar. Adeus amor.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
riviverlo ancora = revivê-lo novamente, mas parece redundância, por isso foi traduzido apenas como: vivê-lo novamente.
Senest vurdert og redigert av goncin - 18 April 2008 01:32





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 April 2008 09:54

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Lilly

Se não estou enganado, os dois que's não são acentuados..

17 April 2008 15:43

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Maldita mania de acentuar!!!