Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-巴西葡萄牙语 - Le tue labbra mi

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语巴西葡萄牙语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
Le tue labbra mi
正文
提交 scheilards
源语言: 意大利语

Le tue labbra mi fanno impazzire, le tue mani le sento sempre sul mio viso; che può fare il mio corpo per riviverlo ancora, gli occhi tuoi mi dicono molto e non so cosa credere. Ciao amore.

标题
Os teus lábios me deixam louco...
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 巴西葡萄牙语

Os seus lábios me deixam louco, sinto sempre as suas mãos no meu rosto; o que pode meu corpo fazer para vivê-lo novamente, os seus olhos me dizem muito e não sei em que acreditar. Adeus amor.
给这篇翻译加备注
riviverlo ancora = revivê-lo novamente, mas parece redundância, por isso foi traduzido apenas como: vivê-lo novamente.
goncin认可或编辑 - 2008年 四月 18日 01:32





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 17日 09:54

Angelus
文章总计: 1227
Lilly

Se não estou enganado, os dois que's não são acentuados..

2008年 四月 17日 15:43

lilian canale
文章总计: 14972
Maldita mania de acentuar!!!