Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Portuguès brasiler - Le tue labbra mi

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàPortuguès brasiler

Categoria Carta / E-mail

Títol
Le tue labbra mi
Text
Enviat per scheilards
Idioma orígen: Italià

Le tue labbra mi fanno impazzire, le tue mani le sento sempre sul mio viso; che può fare il mio corpo per riviverlo ancora, gli occhi tuoi mi dicono molto e non so cosa credere. Ciao amore.

Títol
Os teus lábios me deixam louco...
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Portuguès brasiler

Os seus lábios me deixam louco, sinto sempre as suas mãos no meu rosto; o que pode meu corpo fazer para vivê-lo novamente, os seus olhos me dizem muito e não sei em que acreditar. Adeus amor.
Notes sobre la traducció
riviverlo ancora = revivê-lo novamente, mas parece redundância, por isso foi traduzido apenas como: vivê-lo novamente.
Darrera validació o edició per goncin - 18 Abril 2008 01:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Abril 2008 09:54

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Lilly

Se não estou enganado, os dois que's não são acentuados..

17 Abril 2008 15:43

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Maldita mania de acentuar!!!