Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Portuguais brésilien - Le tue labbra mi

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienPortuguais brésilien

Catégorie Lettre / Email

Titre
Le tue labbra mi
Texte
Proposé par scheilards
Langue de départ: Italien

Le tue labbra mi fanno impazzire, le tue mani le sento sempre sul mio viso; che può fare il mio corpo per riviverlo ancora, gli occhi tuoi mi dicono molto e non so cosa credere. Ciao amore.

Titre
Os teus lábios me deixam louco...
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Os seus lábios me deixam louco, sinto sempre as suas mãos no meu rosto; o que pode meu corpo fazer para vivê-lo novamente, os seus olhos me dizem muito e não sei em que acreditar. Adeus amor.
Commentaires pour la traduction
riviverlo ancora = revivê-lo novamente, mas parece redundância, por isso foi traduzido apenas como: vivê-lo novamente.
Dernière édition ou validation par goncin - 18 Avril 2008 01:32





Derniers messages

Auteur
Message

17 Avril 2008 09:54

Angelus
Nombre de messages: 1227
Lilly

Se não estou enganado, os dois que's não são acentuados..

17 Avril 2008 15:43

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Maldita mania de acentuar!!!