Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Le tue labbra mi

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Letter / Email

शीर्षक
Le tue labbra mi
हरफ
scheilardsद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Le tue labbra mi fanno impazzire, le tue mani le sento sempre sul mio viso; che può fare il mio corpo per riviverlo ancora, gli occhi tuoi mi dicono molto e non so cosa credere. Ciao amore.

शीर्षक
Os teus lábios me deixam louco...
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Os seus lábios me deixam louco, sinto sempre as suas mãos no meu rosto; o que pode meu corpo fazer para vivê-lo novamente, os seus olhos me dizem muito e não sei em que acreditar. Adeus amor.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
riviverlo ancora = revivê-lo novamente, mas parece redundância, por isso foi traduzido apenas como: vivê-lo novamente.
Validated by goncin - 2008年 अप्रिल 18日 01:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 17日 09:54

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Lilly

Se não estou enganado, os dois que's não são acentuados..

2008年 अप्रिल 17日 15:43

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Maldita mania de acentuar!!!