Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-פורטוגזית ברזילאית - Le tue labbra mi

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
Le tue labbra mi
טקסט
נשלח על ידי scheilards
שפת המקור: איטלקית

Le tue labbra mi fanno impazzire, le tue mani le sento sempre sul mio viso; che può fare il mio corpo per riviverlo ancora, gli occhi tuoi mi dicono molto e non so cosa credere. Ciao amore.

שם
Os teus lábios me deixam louco...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Os seus lábios me deixam louco, sinto sempre as suas mãos no meu rosto; o que pode meu corpo fazer para vivê-lo novamente, os seus olhos me dizem muito e não sei em que acreditar. Adeus amor.
הערות לגבי התרגום
riviverlo ancora = revivê-lo novamente, mas parece redundância, por isso foi traduzido apenas como: vivê-lo novamente.
אושר לאחרונה ע"י goncin - 18 אפריל 2008 01:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 אפריל 2008 09:54

Angelus
מספר הודעות: 1227
Lilly

Se não estou enganado, os dois que's não são acentuados..

17 אפריל 2008 15:43

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Maldita mania de acentuar!!!