Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - Le tue labbra mi

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어브라질 포르투갈어

분류 편지 / 이메일

제목
Le tue labbra mi
본문
scheilards에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Le tue labbra mi fanno impazzire, le tue mani le sento sempre sul mio viso; che può fare il mio corpo per riviverlo ancora, gli occhi tuoi mi dicono molto e non so cosa credere. Ciao amore.

제목
Os teus lábios me deixam louco...
번역
브라질 포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Os seus lábios me deixam louco, sinto sempre as suas mãos no meu rosto; o que pode meu corpo fazer para vivê-lo novamente, os seus olhos me dizem muito e não sei em que acreditar. Adeus amor.
이 번역물에 관한 주의사항
riviverlo ancora = revivê-lo novamente, mas parece redundância, por isso foi traduzido apenas como: vivê-lo novamente.
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 18일 01:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 17일 09:54

Angelus
게시물 갯수: 1227
Lilly

Se não estou enganado, os dois que's não são acentuados..

2008년 4월 17일 15:43

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Maldita mania de acentuar!!!