Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی برزیل - Le tue labbra mi

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییپرتغالی برزیل

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
Le tue labbra mi
متن
scheilards پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Le tue labbra mi fanno impazzire, le tue mani le sento sempre sul mio viso; che può fare il mio corpo per riviverlo ancora, gli occhi tuoi mi dicono molto e non so cosa credere. Ciao amore.

عنوان
Os teus lábios me deixam louco...
ترجمه
پرتغالی برزیل

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Os seus lábios me deixam louco, sinto sempre as suas mãos no meu rosto; o que pode meu corpo fazer para vivê-lo novamente, os seus olhos me dizem muito e não sei em que acreditar. Adeus amor.
ملاحظاتی درباره ترجمه
riviverlo ancora = revivê-lo novamente, mas parece redundância, por isso foi traduzido apenas como: vivê-lo novamente.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط goncin - 18 آوریل 2008 01:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 آوریل 2008 09:54

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Lilly

Se não estou enganado, os dois que's não são acentuados..

17 آوریل 2008 15:43

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Maldita mania de acentuar!!!