Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Fransk - Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkisk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av elobar
Kildespråk: Fransk

Belle
C'est un mot qu'on invente pour elle,quand elle danse et qu'elle met son corps a jour tel
Sist redigert av Francky5591 - 9 Mai 2008 09:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Mai 2008 09:56

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
I set this text in "meaning only" because it is loose in its meaning and it lacks some diacritics ("à and not "a"
(verb "invente" is badly used here talking about adjective "belle", correct text with a less loose meaning would be :

- " "Belle", c'est un mot qui la désigne quand elle danse et qu'elle dévoile son corps, telle..." -

- "tel" has got nothing to do in the sentence. If it is because the text is cut, "tel" is uncorrectly spellt, and should be "telle" (female gender, as relative to "elle", -the woman who's dancing-)

- Three dots are missing, when a text is cut these three dots have to be typed at the end of the text, just to indicate that the sentence is not complete.