Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Français - Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisTurc

Catégorie Phrase

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...
Texte à traduire
Proposé par elobar
Langue de départ: Français

Belle
C'est un mot qu'on invente pour elle,quand elle danse et qu'elle met son corps a jour tel
Dernière édition par Francky5591 - 9 Mai 2008 09:47





Derniers messages

Auteur
Message

9 Mai 2008 09:56

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I set this text in "meaning only" because it is loose in its meaning and it lacks some diacritics ("à and not "a"
(verb "invente" is badly used here talking about adjective "belle", correct text with a less loose meaning would be :

- " "Belle", c'est un mot qui la désigne quand elle danse et qu'elle dévoile son corps, telle..." -

- "tel" has got nothing to do in the sentence. If it is because the text is cut, "tel" is uncorrectly spellt, and should be "telle" (female gender, as relative to "elle", -the woman who's dancing-)

- Three dots are missing, when a text is cut these three dots have to be typed at the end of the text, just to indicate that the sentence is not complete.