Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Francês - Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsTurco

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...
Texto a ser traduzido
Enviado por elobar
Idioma de origem: Francês

Belle
C'est un mot qu'on invente pour elle,quand elle danse et qu'elle met son corps a jour tel
Último editado por Francky5591 - 9 Maio 2008 09:47





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

9 Maio 2008 09:56

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
I set this text in "meaning only" because it is loose in its meaning and it lacks some diacritics ("à and not "a"
(verb "invente" is badly used here talking about adjective "belle", correct text with a less loose meaning would be :

- " "Belle", c'est un mot qui la désigne quand elle danse et qu'elle dévoile son corps, telle..." -

- "tel" has got nothing to do in the sentence. If it is because the text is cut, "tel" is uncorrectly spellt, and should be "telle" (female gender, as relative to "elle", -the woman who's dancing-)

- Three dots are missing, when a text is cut these three dots have to be typed at the end of the text, just to indicate that the sentence is not complete.