Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - acil bir durumda yapılması geren ilk şey...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Utrykk - Utdanning

Tittel
acil bir durumda yapılması geren ilk şey...
Tekst
Skrevet av lotc
Kildespråk: Tyrkisk

acil bir durumda yapılması geren ilk şey sakin olmaktır

Tittel
remaining calm
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

The first thing to do in case of an emergency is remaining calm
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 3 Juni 2008 14:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Juni 2008 21:48

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi merdogan,

To say that in English the sentence would be a little different even if in the original some words are not present.

"The first thing to do in case of an emergency is remaining calm"
or
"Remaining calm is the first (most important) thing to do in case of an emergency"
or simply:
"In case of an emergency, remain calm"

"

2 Juni 2008 23:20

merdogan
Antall Innlegg: 3769
What can I say?
You are our teacher.

3 Juni 2008 07:16

serba
Antall Innlegg: 655
first thing to do in an emergency is to become calm.

3 Juni 2008 08:13

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
what about "geren ilk ÅŸey"

3 Juni 2008 09:05

denizcaliska
Antall Innlegg: 7
"the first thing to do is to remain calm" desek

3 Juni 2008 09:20

merdogan
Antall Innlegg: 3769
it is "gereken ilk ÅŸey"

3 Juni 2008 11:19

kfeto
Antall Innlegg: 953
the first thing to do