Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - acil bir durumda yapılması geren ilk ÅŸey...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Izraz - Obrazovanje

Naslov
acil bir durumda yapılması geren ilk şey...
Tekst
Poslao lotc
Izvorni jezik: Turski

acil bir durumda yapılması geren ilk şey sakin olmaktır

Naslov
remaining calm
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

The first thing to do in case of an emergency is remaining calm
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 3 lipanj 2008 14:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 lipanj 2008 21:48

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi merdogan,

To say that in English the sentence would be a little different even if in the original some words are not present.

"The first thing to do in case of an emergency is remaining calm"
or
"Remaining calm is the first (most important) thing to do in case of an emergency"
or simply:
"In case of an emergency, remain calm"

"

2 lipanj 2008 23:20

merdogan
Broj poruka: 3769
What can I say?
You are our teacher.

3 lipanj 2008 07:16

serba
Broj poruka: 655
first thing to do in an emergency is to become calm.

3 lipanj 2008 08:13

turkishmiss
Broj poruka: 2132
what about "geren ilk ÅŸey"

3 lipanj 2008 09:05

denizcaliska
Broj poruka: 7
"the first thing to do is to remain calm" desek

3 lipanj 2008 09:20

merdogan
Broj poruka: 3769
it is "gereken ilk ÅŸey"

3 lipanj 2008 11:19

kfeto
Broj poruka: 953
the first thing to do