Prevođenje - Turski-Engleski - acil bir durumda yapılması geren ilk ÅŸey...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Izraz - Obrazovanje | acil bir durumda yapılması geren ilk şey... | | Izvorni jezik: Turski
acil bir durumda yapılması geren ilk şey sakin olmaktır |
|
| | | Ciljni jezik: Engleski
The first thing to do in case of an emergency is remaining calm |
|
Najnovije poruke | | | | | 2 lipanj 2008 21:48 | | | Hi merdogan,
To say that in English the sentence would be a little different even if in the original some words are not present.
"The first thing to do in case of an emergency is remaining calm"
or
"Remaining calm is the first (most important) thing to do in case of an emergency"
or simply:
"In case of an emergency, remain calm"
" | | | 2 lipanj 2008 23:20 | | | What can I say?
You are our teacher. | | | 3 lipanj 2008 07:16 | | | first thing to do in an emergency is to become calm. | | | 3 lipanj 2008 08:13 | | | what about "geren ilk ÅŸey" | | | 3 lipanj 2008 09:05 | | | "the first thing to do is to remain calm" desek | | | 3 lipanj 2008 09:20 | | | | | | 3 lipanj 2008 11:19 | | | |
|
|