Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - acil bir durumda yapılması geren ilk ÅŸey...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 표현 - 교육

제목
acil bir durumda yapılması geren ilk şey...
본문
lotc에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

acil bir durumda yapılması geren ilk şey sakin olmaktır

제목
remaining calm
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The first thing to do in case of an emergency is remaining calm
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 3일 14:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 2일 21:48

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi merdogan,

To say that in English the sentence would be a little different even if in the original some words are not present.

"The first thing to do in case of an emergency is remaining calm"
or
"Remaining calm is the first (most important) thing to do in case of an emergency"
or simply:
"In case of an emergency, remain calm"

"

2008년 6월 2일 23:20

merdogan
게시물 갯수: 3769
What can I say?
You are our teacher.

2008년 6월 3일 07:16

serba
게시물 갯수: 655
first thing to do in an emergency is to become calm.

2008년 6월 3일 08:13

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
what about "geren ilk ÅŸey"

2008년 6월 3일 09:05

denizcaliska
게시물 갯수: 7
"the first thing to do is to remain calm" desek

2008년 6월 3일 09:20

merdogan
게시물 갯수: 3769
it is "gereken ilk ÅŸey"

2008년 6월 3일 11:19

kfeto
게시물 갯수: 953
the first thing to do