Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - acil bir durumda yapılması geren ilk ÅŸey...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Expresie - Educaţie

Titlu
acil bir durumda yapılması geren ilk şey...
Text
Înscris de lotc
Limba sursă: Turcă

acil bir durumda yapılması geren ilk şey sakin olmaktır

Titlu
remaining calm
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

The first thing to do in case of an emergency is remaining calm
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 3 Iunie 2008 14:39





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Iunie 2008 21:48

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi merdogan,

To say that in English the sentence would be a little different even if in the original some words are not present.

"The first thing to do in case of an emergency is remaining calm"
or
"Remaining calm is the first (most important) thing to do in case of an emergency"
or simply:
"In case of an emergency, remain calm"

"

2 Iunie 2008 23:20

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
What can I say?
You are our teacher.

3 Iunie 2008 07:16

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
first thing to do in an emergency is to become calm.

3 Iunie 2008 08:13

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
what about "geren ilk ÅŸey"

3 Iunie 2008 09:05

denizcaliska
Numărul mesajelor scrise: 7
"the first thing to do is to remain calm" desek

3 Iunie 2008 09:20

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
it is "gereken ilk ÅŸey"

3 Iunie 2008 11:19

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
the first thing to do