Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - acil bir durumda yapılması geren ilk şey...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Izraz - Obrazovanje

Natpis
acil bir durumda yapılması geren ilk şey...
Tekst
Podnet od lotc
Izvorni jezik: Turski

acil bir durumda yapılması geren ilk şey sakin olmaktır

Natpis
remaining calm
Prevod
Engleski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Engleski

The first thing to do in case of an emergency is remaining calm
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 3 Juni 2008 14:39





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Juni 2008 21:48

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi merdogan,

To say that in English the sentence would be a little different even if in the original some words are not present.

"The first thing to do in case of an emergency is remaining calm"
or
"Remaining calm is the first (most important) thing to do in case of an emergency"
or simply:
"In case of an emergency, remain calm"

"

2 Juni 2008 23:20

merdogan
Broj poruka: 3769
What can I say?
You are our teacher.

3 Juni 2008 07:16

serba
Broj poruka: 655
first thing to do in an emergency is to become calm.

3 Juni 2008 08:13

turkishmiss
Broj poruka: 2132
what about "geren ilk ÅŸey"

3 Juni 2008 09:05

denizcaliska
Broj poruka: 7
"the first thing to do is to remain calm" desek

3 Juni 2008 09:20

merdogan
Broj poruka: 3769
it is "gereken ilk ÅŸey"

3 Juni 2008 11:19

kfeto
Broj poruka: 953
the first thing to do