Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - acil bir durumda yapılması geren ilk ÅŸey...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 表現 - 教育

タイトル
acil bir durumda yapılması geren ilk şey...
テキスト
lotc様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

acil bir durumda yapılması geren ilk şey sakin olmaktır

タイトル
remaining calm
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The first thing to do in case of an emergency is remaining calm
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 3日 14:39





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 2日 21:48

lilian canale
投稿数: 14972
Hi merdogan,

To say that in English the sentence would be a little different even if in the original some words are not present.

"The first thing to do in case of an emergency is remaining calm"
or
"Remaining calm is the first (most important) thing to do in case of an emergency"
or simply:
"In case of an emergency, remain calm"

"

2008年 6月 2日 23:20

merdogan
投稿数: 3769
What can I say?
You are our teacher.

2008年 6月 3日 07:16

serba
投稿数: 655
first thing to do in an emergency is to become calm.

2008年 6月 3日 08:13

turkishmiss
投稿数: 2132
what about "geren ilk ÅŸey"

2008年 6月 3日 09:05

denizcaliska
投稿数: 7
"the first thing to do is to remain calm" desek

2008年 6月 3日 09:20

merdogan
投稿数: 3769
it is "gereken ilk ÅŸey"

2008年 6月 3日 11:19

kfeto
投稿数: 953
the first thing to do