Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - acil bir durumda yapılması geren ilk ÅŸey...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Wyrażenie - Edukacja

Tytuł
acil bir durumda yapılması geren ilk şey...
Tekst
Wprowadzone przez lotc
Język źródłowy: Turecki

acil bir durumda yapılması geren ilk şey sakin olmaktır

Tytuł
remaining calm
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Angielski

The first thing to do in case of an emergency is remaining calm
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 3 Czerwiec 2008 14:39





Ostatni Post

Autor
Post

2 Czerwiec 2008 21:48

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi merdogan,

To say that in English the sentence would be a little different even if in the original some words are not present.

"The first thing to do in case of an emergency is remaining calm"
or
"Remaining calm is the first (most important) thing to do in case of an emergency"
or simply:
"In case of an emergency, remain calm"

"

2 Czerwiec 2008 23:20

merdogan
Liczba postów: 3769
What can I say?
You are our teacher.

3 Czerwiec 2008 07:16

serba
Liczba postów: 655
first thing to do in an emergency is to become calm.

3 Czerwiec 2008 08:13

turkishmiss
Liczba postów: 2132
what about "geren ilk ÅŸey"

3 Czerwiec 2008 09:05

denizcaliska
Liczba postów: 7
"the first thing to do is to remain calm" desek

3 Czerwiec 2008 09:20

merdogan
Liczba postów: 3769
it is "gereken ilk ÅŸey"

3 Czerwiec 2008 11:19

kfeto
Liczba postów: 953
the first thing to do