Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - acil bir durumda yapılması geren ilk şey...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Uitdrukking - Opleiding

Titel
acil bir durumda yapılması geren ilk şey...
Tekst
Opgestuurd door lotc
Uitgangs-taal: Turks

acil bir durumda yapılması geren ilk şey sakin olmaktır

Titel
remaining calm
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

The first thing to do in case of an emergency is remaining calm
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 3 juni 2008 14:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 juni 2008 21:48

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi merdogan,

To say that in English the sentence would be a little different even if in the original some words are not present.

"The first thing to do in case of an emergency is remaining calm"
or
"Remaining calm is the first (most important) thing to do in case of an emergency"
or simply:
"In case of an emergency, remain calm"

"

2 juni 2008 23:20

merdogan
Aantal berichten: 3769
What can I say?
You are our teacher.

3 juni 2008 07:16

serba
Aantal berichten: 655
first thing to do in an emergency is to become calm.

3 juni 2008 08:13

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
what about "geren ilk ÅŸey"

3 juni 2008 09:05

denizcaliska
Aantal berichten: 7
"the first thing to do is to remain calm" desek

3 juni 2008 09:20

merdogan
Aantal berichten: 3769
it is "gereken ilk ÅŸey"

3 juni 2008 11:19

kfeto
Aantal berichten: 953
the first thing to do