Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - acil bir durumda yapılması geren ilk ÅŸey...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Израз - Възпитание

Заглавие
acil bir durumda yapılması geren ilk şey...
Текст
Предоставено от lotc
Език, от който се превежда: Турски

acil bir durumda yapılması geren ilk şey sakin olmaktır

Заглавие
remaining calm
Превод
Английски

Преведено от merdogan
Желан език: Английски

The first thing to do in case of an emergency is remaining calm
За последен път се одобри от lilian canale - 3 Юни 2008 14:39





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Юни 2008 21:48

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi merdogan,

To say that in English the sentence would be a little different even if in the original some words are not present.

"The first thing to do in case of an emergency is remaining calm"
or
"Remaining calm is the first (most important) thing to do in case of an emergency"
or simply:
"In case of an emergency, remain calm"

"

2 Юни 2008 23:20

merdogan
Общо мнения: 3769
What can I say?
You are our teacher.

3 Юни 2008 07:16

serba
Общо мнения: 655
first thing to do in an emergency is to become calm.

3 Юни 2008 08:13

turkishmiss
Общо мнения: 2132
what about "geren ilk ÅŸey"

3 Юни 2008 09:05

denizcaliska
Общо мнения: 7
"the first thing to do is to remain calm" desek

3 Юни 2008 09:20

merdogan
Общо мнения: 3769
it is "gereken ilk ÅŸey"

3 Юни 2008 11:19

kfeto
Общо мнения: 953
the first thing to do