Traducció - Turc-Anglès - acil bir durumda yapılması geren ilk ÅŸey...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Expressió - Educació | acil bir durumda yapılması geren ilk ÅŸey... | | Idioma orígen: Turc
acil bir durumda yapılması geren ilk şey sakin olmaktır |
|
| | | Idioma destí: Anglès
The first thing to do in case of an emergency is remaining calm |
|
Darrer missatge | | | | | 2 Juny 2008 21:48 | | | Hi merdogan,
To say that in English the sentence would be a little different even if in the original some words are not present.
"The first thing to do in case of an emergency is remaining calm"
or
"Remaining calm is the first (most important) thing to do in case of an emergency"
or simply:
"In case of an emergency, remain calm"
" | | | 2 Juny 2008 23:20 | | | What can I say?
You are our teacher. | | | 3 Juny 2008 07:16 | | serbaNombre de missatges: 655 | first thing to do in an emergency is to become calm. | | | 3 Juny 2008 08:13 | | | what about "geren ilk ÅŸey" | | | 3 Juny 2008 09:05 | | | "the first thing to do is to remain calm" desek | | | 3 Juny 2008 09:20 | | | | | | 3 Juny 2008 11:19 | | kfetoNombre de missatges: 953 | |
|
|