Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Engelsk - Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskArabiskEngelsk

Kategori Fri skriving - Rekreasjon / Reiseliv

Tittel
Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom...
Tekst
Skrevet av MÃ¥ddie
Kildespråk: Rumensk

Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom reveni cu mare drag de fiecare dată pe meleagurile tale de vis.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Araba dialect iordanian.

Tittel
We thank you, Jordan, for a wonderful vacation. We’ll ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av MÃ¥ddie
Språket det skal oversettes til: Engelsk

We thank you, Jordan, for a wonderful vacation. We'll be greatly pleased to return to your dreamlike lands other times."
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Or just "thank you, Jordan".
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 7 Juni 2008 14:07





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Juni 2008 18:00

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Madeleine,

I changed the sintax a bit. I wonder if that "every time" could be: "many/other times"?
Also the whole sentence would sound better in English if it were:

"We'll be greatly pleased to return to your dreamlike lands (many) other times."

Does that convey the original?

4 Juni 2008 10:53

MÃ¥ddie
Antall Innlegg: 1285


Hi Lilian, it does. I'll edit
Thank you.

Madeleine