Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Anglais - Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainArabeAnglais

Catégorie Ecriture libre - Divertissement / Voyage

Titre
Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom...
Texte
Proposé par MÃ¥ddie
Langue de départ: Roumain

Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom reveni cu mare drag de fiecare dată pe meleagurile tale de vis.
Commentaires pour la traduction
Araba dialect iordanian.

Titre
We thank you, Jordan, for a wonderful vacation. We’ll ...
Traduction
Anglais

Traduit par MÃ¥ddie
Langue d'arrivée: Anglais

We thank you, Jordan, for a wonderful vacation. We'll be greatly pleased to return to your dreamlike lands other times."
Commentaires pour la traduction
Or just "thank you, Jordan".
Dernière édition ou validation par lilian canale - 7 Juin 2008 14:07





Derniers messages

Auteur
Message

3 Juin 2008 18:00

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Madeleine,

I changed the sintax a bit. I wonder if that "every time" could be: "many/other times"?
Also the whole sentence would sound better in English if it were:

"We'll be greatly pleased to return to your dreamlike lands (many) other times."

Does that convey the original?

4 Juin 2008 10:53

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285


Hi Lilian, it does. I'll edit
Thank you.

Madeleine