Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Engleski - Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiArapskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje - Razonoda/Putovanja

Natpis
Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom...
Tekst
Podnet od MÃ¥ddie
Izvorni jezik: Rumunski

Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom reveni cu mare drag de fiecare dată pe meleagurile tale de vis.
Napomene o prevodu
Araba dialect iordanian.

Natpis
We thank you, Jordan, for a wonderful vacation. We’ll ...
Prevod
Engleski

Preveo MÃ¥ddie
Željeni jezik: Engleski

We thank you, Jordan, for a wonderful vacation. We'll be greatly pleased to return to your dreamlike lands other times."
Napomene o prevodu
Or just "thank you, Jordan".
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 7 Juni 2008 14:07





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Juni 2008 18:00

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Madeleine,

I changed the sintax a bit. I wonder if that "every time" could be: "many/other times"?
Also the whole sentence would sound better in English if it were:

"We'll be greatly pleased to return to your dreamlike lands (many) other times."

Does that convey the original?

4 Juni 2008 10:53

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285


Hi Lilian, it does. I'll edit
Thank you.

Madeleine