Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-영어 - MulÅ£umim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어아라비아어영어

분류 자유롭게 쓰기 - 오락 / 여행

제목
Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom...
본문
MÃ¥ddie에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom reveni cu mare drag de fiecare dată pe meleagurile tale de vis.
이 번역물에 관한 주의사항
Araba dialect iordanian.

제목
We thank you, Jordan, for a wonderful vacation. We’ll ...
번역
영어

MÃ¥ddie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

We thank you, Jordan, for a wonderful vacation. We'll be greatly pleased to return to your dreamlike lands other times."
이 번역물에 관한 주의사항
Or just "thank you, Jordan".
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 7일 14:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 3일 18:00

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Madeleine,

I changed the sintax a bit. I wonder if that "every time" could be: "many/other times"?
Also the whole sentence would sound better in English if it were:

"We'll be greatly pleased to return to your dreamlike lands (many) other times."

Does that convey the original?

2008년 6월 4일 10:53

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285


Hi Lilian, it does. I'll edit
Thank you.

Madeleine