Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Rumänisch-Englisch - MulÅ£umim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischArabischEnglisch

Kategorie Freies Schreiben - Erholung / Reise

Titel
Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom...
Text
Übermittelt von MÃ¥ddie
Herkunftssprache: Rumänisch

Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom reveni cu mare drag de fiecare dată pe meleagurile tale de vis.
Bemerkungen zur Übersetzung
Araba dialect iordanian.

Titel
We thank you, Jordan, for a wonderful vacation. We’ll ...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von MÃ¥ddie
Zielsprache: Englisch

We thank you, Jordan, for a wonderful vacation. We'll be greatly pleased to return to your dreamlike lands other times."
Bemerkungen zur Übersetzung
Or just "thank you, Jordan".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 7 Juni 2008 14:07





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 Juni 2008 18:00

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Madeleine,

I changed the sintax a bit. I wonder if that "every time" could be: "many/other times"?
Also the whole sentence would sound better in English if it were:

"We'll be greatly pleased to return to your dreamlike lands (many) other times."

Does that convey the original?

4 Juni 2008 10:53

MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285


Hi Lilian, it does. I'll edit
Thank you.

Madeleine