Oversettelse - Kurdisk -Engelsk - Could somebody please help me understand this...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap | Could somebody please help me understand this... | | Kildespråk: Kurdisk
tue rohniya cawe mini. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Could somebody please help me understand this sentence that my darling has written in my picture album? It reads, "tue rohniya cawe mini.".. It was posted under a picture of me and my friends sipping margaritas. I would greatly appreciate it. :) (I am from the USA by-the-way) |
|
| Could somebody please help me understand this... | OversettelseEngelsk Oversatt av Cath_FR | Språket det skal oversettes til: Engelsk
You are the light of my eyes. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | She probably meant "Tu rohniya çavê min î", which is the usual way to use the Kurdish-Latin alphabet. I guess she is not from Turkey. Anyway, I translated "çavê min" (singular) by "my eyes" (plural) to make it sound more natural in English. (I am in the USA by-the-way). |
|
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 5 September 2008 15:32
|