Umseting - Kurdiskt-Enskt - Could somebody please help me understand this...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur | Could somebody please help me understand this... | | Uppruna mál: Kurdiskt
tue rohniya cawe mini. | Viðmerking um umsetingina | Could somebody please help me understand this sentence that my darling has written in my picture album? It reads, "tue rohniya cawe mini.".. It was posted under a picture of me and my friends sipping margaritas. I would greatly appreciate it. :) (I am from the USA by-the-way) |
|
| Could somebody please help me understand this... | | Ynskt mál: Enskt
You are the light of my eyes. | Viðmerking um umsetingina | She probably meant "Tu rohniya çavê min î", which is the usual way to use the Kurdish-Latin alphabet. I guess she is not from Turkey. Anyway, I translated "çavê min" (singular) by "my eyes" (plural) to make it sound more natural in English. (I am in the USA by-the-way). |
|
|