Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Kurda-Angla - Could somebody please help me understand this...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: KurdaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
Could somebody please help me understand this...
Teksto
Submetigx per mavis69
Font-lingvo: Kurda

tue rohniya cawe mini.
Rimarkoj pri la traduko
Could somebody please help me understand this sentence that my darling has written in my picture album? It reads, "tue rohniya cawe mini.".. It was posted under a picture of me and my friends sipping margaritas. I would greatly appreciate it. :) (I am from the USA by-the-way)

Titolo
Could somebody please help me understand this...
Traduko
Angla

Tradukita per Cath_FR
Cel-lingvo: Angla

You are the light of my eyes.
Rimarkoj pri la traduko
She probably meant "Tu rohniya çavê min î", which is the usual way to use the Kurdish-Latin alphabet. I guess she is not from Turkey. Anyway, I translated "çavê min" (singular) by "my eyes" (plural) to make it sound more natural in English. (I am in the USA by-the-way).
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 5 Septembro 2008 15:32