Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Forklaringer - Forretninger / Jobber

Tittel
şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...
Tekst
Skrevet av mystic1833
Kildespråk: Tyrkisk

şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi 10.10.2007 tarihi itibarı ile part-time dan full-time a geçmiştir

Tittel
yo
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av kfeto
Språket det skal oversettes til: Engelsk

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time, to full-time, as from
10.10.2007.
Senest vurdert og redigert av Tantine - 11 Juli 2008 14:03





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Juli 2008 01:23

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi kfeto

The text seems mostly fine I've just indicated one or two possible corrections and the typo in the date.

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time(,) to full-time as from
10.10.2007.


Bises
Tantine




11 Juli 2008 00:27

kfeto
Antall Innlegg: 953
thanks tantine

11 Juli 2008 08:35

merdogan
Antall Innlegg: 3769
A.I= Adil Izgi

11 Juli 2008 13:54

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi kfeto, Hi Merdogan

Yes, at first I was intrigued by the "A.I", then I noticed "adil izgi" in the source text and realised it must be the person's name.

I've just put the "our" back in the first phrase, it must have escaped while you were editing and I've validated.

Bises
Tantine

13 Juli 2008 23:48

kfeto
Antall Innlegg: 953
yeah i thought it better to keep it anonymous
i accidentally deleted it

15 Juli 2008 02:18

Tantine
Antall Innlegg: 2747