Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - ÅŸirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Пояснения - Дело / Работа

Статус
şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...
Tекст
Добавлено mystic1833
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi 10.10.2007 tarihi itibarı ile part-time dan full-time a geçmiştir

Статус
yo
Перевод
Английский

Перевод сделан kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time, to full-time, as from
10.10.2007.
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 11 Июль 2008 14:03





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Июль 2008 01:23

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi kfeto

The text seems mostly fine I've just indicated one or two possible corrections and the typo in the date.

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time(,) to full-time as from
10.10.2007.


Bises
Tantine




11 Июль 2008 00:27

kfeto
Кол-во сообщений: 953
thanks tantine

11 Июль 2008 08:35

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
A.I= Adil Izgi

11 Июль 2008 13:54

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi kfeto, Hi Merdogan

Yes, at first I was intrigued by the "A.I", then I noticed "adil izgi" in the source text and realised it must be the person's name.

I've just put the "our" back in the first phrase, it must have escaped while you were editing and I've validated.

Bises
Tantine

13 Июль 2008 23:48

kfeto
Кол-во сообщений: 953
yeah i thought it better to keep it anonymous
i accidentally deleted it

15 Июль 2008 02:18

Tantine
Кол-во сообщений: 2747