Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - ÅŸirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Paaiškinimai - Verslas / Darbas

Pavadinimas
şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...
Tekstas
Pateikta mystic1833
Originalo kalba: Turkų

şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi 10.10.2007 tarihi itibarı ile part-time dan full-time a geçmiştir

Pavadinimas
yo
Vertimas
Anglų

Išvertė kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time, to full-time, as from
10.10.2007.
Validated by Tantine - 11 liepa 2008 14:03





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 liepa 2008 01:23

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi kfeto

The text seems mostly fine I've just indicated one or two possible corrections and the typo in the date.

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time(,) to full-time as from
10.10.2007.


Bises
Tantine




11 liepa 2008 00:27

kfeto
Žinučių kiekis: 953
thanks tantine

11 liepa 2008 08:35

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
A.I= Adil Izgi

11 liepa 2008 13:54

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi kfeto, Hi Merdogan

Yes, at first I was intrigued by the "A.I", then I noticed "adil izgi" in the source text and realised it must be the person's name.

I've just put the "our" back in the first phrase, it must have escaped while you were editing and I've validated.

Bises
Tantine

13 liepa 2008 23:48

kfeto
Žinučių kiekis: 953
yeah i thought it better to keep it anonymous
i accidentally deleted it

15 liepa 2008 02:18

Tantine
Žinučių kiekis: 2747