Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - ÅŸirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Wyjaśnienia - Biznes / Praca

Tytuł
şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...
Tekst
Wprowadzone przez mystic1833
Język źródłowy: Turecki

şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi 10.10.2007 tarihi itibarı ile part-time dan full-time a geçmiştir

Tytuł
yo
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez kfeto
Język docelowy: Angielski

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time, to full-time, as from
10.10.2007.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 11 Lipiec 2008 14:03





Ostatni Post

Autor
Post

11 Lipiec 2008 01:23

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi kfeto

The text seems mostly fine I've just indicated one or two possible corrections and the typo in the date.

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time(,) to full-time as from
10.10.2007.


Bises
Tantine




11 Lipiec 2008 00:27

kfeto
Liczba postów: 953
thanks tantine

11 Lipiec 2008 08:35

merdogan
Liczba postów: 3769
A.I= Adil Izgi

11 Lipiec 2008 13:54

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi kfeto, Hi Merdogan

Yes, at first I was intrigued by the "A.I", then I noticed "adil izgi" in the source text and realised it must be the person's name.

I've just put the "our" back in the first phrase, it must have escaped while you were editing and I've validated.

Bises
Tantine

13 Lipiec 2008 23:48

kfeto
Liczba postów: 953
yeah i thought it better to keep it anonymous
i accidentally deleted it

15 Lipiec 2008 02:18

Tantine
Liczba postów: 2747