Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - ÅŸirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Açıklamalar - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...
Metin
Öneri mystic1833
Kaynak dil: Türkçe

şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi 10.10.2007 tarihi itibarı ile part-time dan full-time a geçmiştir

Başlık
yo
Tercüme
İngilizce

Çeviri kfeto
Hedef dil: İngilizce

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time, to full-time, as from
10.10.2007.
En son Tantine tarafından onaylandı - 11 Temmuz 2008 14:03





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Temmuz 2008 01:23

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi kfeto

The text seems mostly fine I've just indicated one or two possible corrections and the typo in the date.

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time(,) to full-time as from
10.10.2007.


Bises
Tantine




11 Temmuz 2008 00:27

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
thanks tantine

11 Temmuz 2008 08:35

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
A.I= Adil Izgi

11 Temmuz 2008 13:54

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi kfeto, Hi Merdogan

Yes, at first I was intrigued by the "A.I", then I noticed "adil izgi" in the source text and realised it must be the person's name.

I've just put the "our" back in the first phrase, it must have escaped while you were editing and I've validated.

Bises
Tantine

13 Temmuz 2008 23:48

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
yeah i thought it better to keep it anonymous
i accidentally deleted it

15 Temmuz 2008 02:18

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747