בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - ÅŸirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
הסברים - עסקים / עבודות
שם
şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...
טקסט
נשלח על ידי
mystic1833
שפת המקור: טורקית
şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi 10.10.2007 tarihi itibarı ile part-time dan full-time a geçmiştir
שם
yo
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
kfeto
שפת המטרה: אנגלית
A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time, to full-time, as from
10.10.2007.
אושר לאחרונה ע"י
Tantine
- 11 יולי 2008 14:03
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
11 יולי 2008 01:23
Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi kfeto
The text seems mostly fine
I've just indicated one or two possible corrections and the typo in the date.
A.I., who is still employed
by
our company, has switched from part-time(,) to full-time
as from
10.1
0
.2
00
7.
Bises
Tantine
11 יולי 2008 00:27
kfeto
מספר הודעות: 953
thanks tantine
11 יולי 2008 08:35
merdogan
מספר הודעות: 3769
A.I= Adil Izgi
11 יולי 2008 13:54
Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi kfeto, Hi Merdogan
Yes, at first I was intrigued by the "A.I", then I noticed "adil izgi" in the source text and realised it must be the person's name.
I've just put the "our" back in the first phrase, it must have escaped while you were editing
and I've validated.
Bises
Tantine
13 יולי 2008 23:48
kfeto
מספר הודעות: 953
yeah i thought it better to keep it anonymous
i accidentally deleted it
15 יולי 2008 02:18
Tantine
מספר הודעות: 2747