Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - ÅŸirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Explicações - Negócios / Trabalho

Título
şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...
Texto
Enviado por mystic1833
Língua de origem: Turco

şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi 10.10.2007 tarihi itibarı ile part-time dan full-time a geçmiştir

Título
yo
Tradução
Inglês

Traduzido por kfeto
Língua alvo: Inglês

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time, to full-time, as from
10.10.2007.
Última validação ou edição por Tantine - 11 Julho 2008 14:03





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Julho 2008 01:23

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi kfeto

The text seems mostly fine I've just indicated one or two possible corrections and the typo in the date.

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time(,) to full-time as from
10.10.2007.


Bises
Tantine




11 Julho 2008 00:27

kfeto
Número de mensagens: 953
thanks tantine

11 Julho 2008 08:35

merdogan
Número de mensagens: 3769
A.I= Adil Izgi

11 Julho 2008 13:54

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi kfeto, Hi Merdogan

Yes, at first I was intrigued by the "A.I", then I noticed "adil izgi" in the source text and realised it must be the person's name.

I've just put the "our" back in the first phrase, it must have escaped while you were editing and I've validated.

Bises
Tantine

13 Julho 2008 23:48

kfeto
Número de mensagens: 953
yeah i thought it better to keep it anonymous
i accidentally deleted it

15 Julho 2008 02:18

Tantine
Número de mensagens: 2747