Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Spiegazioni - Affari / Lavoro

Titolo
şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...
Testo
Aggiunto da mystic1833
Lingua originale: Turco

şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi 10.10.2007 tarihi itibarı ile part-time dan full-time a geçmiştir

Titolo
yo
Traduzione
Inglese

Tradotto da kfeto
Lingua di destinazione: Inglese

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time, to full-time, as from
10.10.2007.
Ultima convalida o modifica di Tantine - 11 Luglio 2008 14:03





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Luglio 2008 01:23

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi kfeto

The text seems mostly fine I've just indicated one or two possible corrections and the typo in the date.

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time(,) to full-time as from
10.10.2007.


Bises
Tantine




11 Luglio 2008 00:27

kfeto
Numero di messaggi: 953
thanks tantine

11 Luglio 2008 08:35

merdogan
Numero di messaggi: 3769
A.I= Adil Izgi

11 Luglio 2008 13:54

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi kfeto, Hi Merdogan

Yes, at first I was intrigued by the "A.I", then I noticed "adil izgi" in the source text and realised it must be the person's name.

I've just put the "our" back in the first phrase, it must have escaped while you were editing and I've validated.

Bises
Tantine

13 Luglio 2008 23:48

kfeto
Numero di messaggi: 953
yeah i thought it better to keep it anonymous
i accidentally deleted it

15 Luglio 2008 02:18

Tantine
Numero di messaggi: 2747