Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Objasnjenje - Posao / Zaposlenje

Natpis
şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...
Tekst
Podnet od mystic1833
Izvorni jezik: Turski

şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi 10.10.2007 tarihi itibarı ile part-time dan full-time a geçmiştir

Natpis
yo
Prevod
Engleski

Preveo kfeto
Željeni jezik: Engleski

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time, to full-time, as from
10.10.2007.
Poslednja provera i obrada od Tantine - 11 Juli 2008 14:03





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Juli 2008 01:23

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi kfeto

The text seems mostly fine I've just indicated one or two possible corrections and the typo in the date.

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time(,) to full-time as from
10.10.2007.


Bises
Tantine




11 Juli 2008 00:27

kfeto
Broj poruka: 953
thanks tantine

11 Juli 2008 08:35

merdogan
Broj poruka: 3769
A.I= Adil Izgi

11 Juli 2008 13:54

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi kfeto, Hi Merdogan

Yes, at first I was intrigued by the "A.I", then I noticed "adil izgi" in the source text and realised it must be the person's name.

I've just put the "our" back in the first phrase, it must have escaped while you were editing and I've validated.

Bises
Tantine

13 Juli 2008 23:48

kfeto
Broj poruka: 953
yeah i thought it better to keep it anonymous
i accidentally deleted it

15 Juli 2008 02:18

Tantine
Broj poruka: 2747