Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - ÅŸirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Objašnjenja - Posao / Zaposlenja

Naslov
şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...
Tekst
Poslao mystic1833
Izvorni jezik: Turski

şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi 10.10.2007 tarihi itibarı ile part-time dan full-time a geçmiştir

Naslov
yo
Prevođenje
Engleski

Preveo kfeto
Ciljni jezik: Engleski

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time, to full-time, as from
10.10.2007.
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 11 srpanj 2008 14:03





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 srpanj 2008 01:23

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi kfeto

The text seems mostly fine I've just indicated one or two possible corrections and the typo in the date.

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time(,) to full-time as from
10.10.2007.


Bises
Tantine




11 srpanj 2008 00:27

kfeto
Broj poruka: 953
thanks tantine

11 srpanj 2008 08:35

merdogan
Broj poruka: 3769
A.I= Adil Izgi

11 srpanj 2008 13:54

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi kfeto, Hi Merdogan

Yes, at first I was intrigued by the "A.I", then I noticed "adil izgi" in the source text and realised it must be the person's name.

I've just put the "our" back in the first phrase, it must have escaped while you were editing and I've validated.

Bises
Tantine

13 srpanj 2008 23:48

kfeto
Broj poruka: 953
yeah i thought it better to keep it anonymous
i accidentally deleted it

15 srpanj 2008 02:18

Tantine
Broj poruka: 2747