Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Explications - Argent/ Travail

Titre
şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...
Texte
Proposé par mystic1833
Langue de départ: Turc

şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi 10.10.2007 tarihi itibarı ile part-time dan full-time a geçmiştir

Titre
yo
Traduction
Anglais

Traduit par kfeto
Langue d'arrivée: Anglais

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time, to full-time, as from
10.10.2007.
Dernière édition ou validation par Tantine - 11 Juillet 2008 14:03





Derniers messages

Auteur
Message

11 Juillet 2008 01:23

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi kfeto

The text seems mostly fine I've just indicated one or two possible corrections and the typo in the date.

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time(,) to full-time as from
10.10.2007.


Bises
Tantine




11 Juillet 2008 00:27

kfeto
Nombre de messages: 953
thanks tantine

11 Juillet 2008 08:35

merdogan
Nombre de messages: 3769
A.I= Adil Izgi

11 Juillet 2008 13:54

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi kfeto, Hi Merdogan

Yes, at first I was intrigued by the "A.I", then I noticed "adil izgi" in the source text and realised it must be the person's name.

I've just put the "our" back in the first phrase, it must have escaped while you were editing and I've validated.

Bises
Tantine

13 Juillet 2008 23:48

kfeto
Nombre de messages: 953
yeah i thought it better to keep it anonymous
i accidentally deleted it

15 Juillet 2008 02:18

Tantine
Nombre de messages: 2747