Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ÅŸirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mystic1833
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi 10.10.2007 tarihi itibarı ile part-time dan full-time a geçmiştir

τίτλος
yo
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time, to full-time, as from
10.10.2007.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 11 Ιούλιος 2008 14:03





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Ιούλιος 2008 01:23

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi kfeto

The text seems mostly fine I've just indicated one or two possible corrections and the typo in the date.

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time(,) to full-time as from
10.10.2007.


Bises
Tantine




11 Ιούλιος 2008 00:27

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
thanks tantine

11 Ιούλιος 2008 08:35

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
A.I= Adil Izgi

11 Ιούλιος 2008 13:54

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi kfeto, Hi Merdogan

Yes, at first I was intrigued by the "A.I", then I noticed "adil izgi" in the source text and realised it must be the person's name.

I've just put the "our" back in the first phrase, it must have escaped while you were editing and I've validated.

Bises
Tantine

13 Ιούλιος 2008 23:48

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
yeah i thought it better to keep it anonymous
i accidentally deleted it

15 Ιούλιος 2008 02:18

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747