ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - ÅŸirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
説明 - ビジネス / 仕事
タイトル
şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...
テキスト
mystic1833
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi 10.10.2007 tarihi itibarı ile part-time dan full-time a geçmiştir
タイトル
yo
翻訳
英語
kfeto
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time, to full-time, as from
10.10.2007.
最終承認・編集者
Tantine
- 2008年 7月 11日 14:03
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 11日 01:23
Tantine
投稿数: 2747
Hi kfeto
The text seems mostly fine
I've just indicated one or two possible corrections and the typo in the date.
A.I., who is still employed
by
our company, has switched from part-time(,) to full-time
as from
10.1
0
.2
00
7.
Bises
Tantine
2008年 7月 11日 00:27
kfeto
投稿数: 953
thanks tantine
2008年 7月 11日 08:35
merdogan
投稿数: 3769
A.I= Adil Izgi
2008年 7月 11日 13:54
Tantine
投稿数: 2747
Hi kfeto, Hi Merdogan
Yes, at first I was intrigued by the "A.I", then I noticed "adil izgi" in the source text and realised it must be the person's name.
I've just put the "our" back in the first phrase, it must have escaped while you were editing
and I've validated.
Bises
Tantine
2008年 7月 13日 23:48
kfeto
投稿数: 953
yeah i thought it better to keep it anonymous
i accidentally deleted it
2008年 7月 15日 02:18
Tantine
投稿数: 2747