Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - ÅŸirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Shpjegime - Biznes / Punë

Titull
şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi...
Tekst
Prezantuar nga mystic1833
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

şirketimizde halen çalışmakta olan adil izgi 10.10.2007 tarihi itibarı ile part-time dan full-time a geçmiştir

Titull
yo
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Anglisht

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time, to full-time, as from
10.10.2007.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 11 Korrik 2008 14:03





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Korrik 2008 01:23

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi kfeto

The text seems mostly fine I've just indicated one or two possible corrections and the typo in the date.

A.I., who is still employed by our company, has switched from part-time(,) to full-time as from
10.10.2007.


Bises
Tantine




11 Korrik 2008 00:27

kfeto
Numri i postimeve: 953
thanks tantine

11 Korrik 2008 08:35

merdogan
Numri i postimeve: 3769
A.I= Adil Izgi

11 Korrik 2008 13:54

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi kfeto, Hi Merdogan

Yes, at first I was intrigued by the "A.I", then I noticed "adil izgi" in the source text and realised it must be the person's name.

I've just put the "our" back in the first phrase, it must have escaped while you were editing and I've validated.

Bises
Tantine

13 Korrik 2008 23:48

kfeto
Numri i postimeve: 953
yeah i thought it better to keep it anonymous
i accidentally deleted it

15 Korrik 2008 02:18

Tantine
Numri i postimeve: 2747