Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Her sey ALLAHın kaderinde yazılmıstır bakın
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Her sey ALLAHın kaderinde yazılmıstır bakın
Tekst
Skrevet av
jerusalem bird
Kildespråk: Tyrkisk
Her sey ALLAHın kaderinde yazılmıstır bakın goreceksiniz Uyanan devi Turk islam devletini
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
أريد المعنى بالانجليزي والعربي
Tittel
Everything is written in God's fate look
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
elifyo
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Everything is written in God's fate look you will see the awaking giant, Turkish islamic government
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 5 August 2008 15:07
Siste Innlegg
Av
Innlegg
5 August 2008 02:57
Rise
Antall Innlegg: 126
I think that "state" would be better instead of "government". Because, what is mentioned here is the state as a whole, not just the ruling group. Also there is a little typo:"awakening". The rest is fine.