ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Her sey ALLAHın kaderinde yazılmıstır bakın
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Her sey ALLAHın kaderinde yazılmıstır bakın
テキスト
jerusalem bird
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Her sey ALLAHın kaderinde yazılmıstır bakın goreceksiniz Uyanan devi Turk islam devletini
翻訳についてのコメント
أريد المعنى بالانجليزي والعربي
タイトル
Everything is written in God's fate look
翻訳
英語
elifyo
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Everything is written in God's fate look you will see the awaking giant, Turkish islamic government
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 8月 5日 15:07
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 5日 02:57
Rise
投稿数: 126
I think that "state" would be better instead of "government". Because, what is mentioned here is the state as a whole, not just the ruling group. Also there is a little typo:"awakening". The rest is fine.