Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Her sey ALLAHın kaderinde yazılmıstır bakın
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Her sey ALLAHın kaderinde yazılmıstır bakın
Tekst
Prezantuar nga
jerusalem bird
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Her sey ALLAHın kaderinde yazılmıstır bakın goreceksiniz Uyanan devi Turk islam devletini
Vërejtje rreth përkthimit
أريد المعنى بالانجليزي والعربي
Titull
Everything is written in God's fate look
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
elifyo
Përkthe në: Anglisht
Everything is written in God's fate look you will see the awaking giant, Turkish islamic government
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 5 Gusht 2008 15:07
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
5 Gusht 2008 02:57
Rise
Numri i postimeve: 126
I think that "state" would be better instead of "government". Because, what is mentioned here is the state as a whole, not just the ruling group. Also there is a little typo:"awakening". The rest is fine.