خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - Her sey ALLAHın kaderinde yazılmıstır bakın
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Her sey ALLAHın kaderinde yazılmıstır bakın
متن
jerusalem bird
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Her sey ALLAHın kaderinde yazılmıstır bakın goreceksiniz Uyanan devi Turk islam devletini
ملاحظاتی درباره ترجمه
أريد المعنى بالانجليزي والعربي
عنوان
Everything is written in God's fate look
ترجمه
انگلیسی
elifyo
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Everything is written in God's fate look you will see the awaking giant, Turkish islamic government
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 5 آگوست 2008 15:07
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
5 آگوست 2008 02:57
Rise
تعداد پیامها: 126
I think that "state" would be better instead of "government". Because, what is mentioned here is the state as a whole, not just the ruling group. Also there is a little typo:"awakening". The rest is fine.